Lời Dịch
Can you hear me now Em có nghe thấy anh ko?
Ooh ahh, I'm lost without your love Anh lạc lối khi vắng đi tình yêu của em
Your love..
Your love.. Your love.. Ahhh
Ooh ahh, I'm lost without your love
Your love, your love, your love, your love
Ooh ahh, I'm lost without your love
Can you hear me now
Ooh ahh, I'm lost without your love Your love..
Your love.. Your love.. My love..
You turn me on, I'm falling Em quay di ,anh gục ngã
Control me, please don�t hurt me Dừng làm anh đau đớn
My rhythm never fools me Nhịp điệu này ko bao giờ nói dối anh
I'm lost without you baby Rắng anh lac bước khi không có tình yeu của em (X2)
Vietnamese Lyric by dustie :
Thế Giới Lạnh Thêm Khi Em Ra Đi …
Vắng em, thế giới quanh anh (như) lạnh thêm , em nào đâu có hay?
Sớm mai,tỉnh giấc mơ chỉ thấy anh , ngồi đây, chờ em, hỡi em…
Vắng em, ngày tháng quanh anh (như) dài thệm, em nào đâu có hay?
Nhớ em, lạc bước cô đơn chốn nao? Về đâu Về đâu ? hỡi em… Về dau???
.... Ah…
Điệp khúc:
Từng ngày đợi chờ anh vẫn hát
Anh đâu (không) thể nào quên được em
Em yêu ở đâu xin về đây
Đừng làm con tim anh đau nhói….
Từng ngày đợi chờ là từng tháng
Nơi đây cô đơn anh lạc bước..
Em yêu ở đâu xin về đây…
Đừng làm con tim anh đau nhói…
Dustie 2007
Vừa viết lời bài này cho NK xong... nhạc ngang ngang khó nặn ra chữ muốn chết, nghe khúc điệp khúc hơi sượng sượng.Mà thoai kệ, vậy cũng gần ổn rồi.Tuy nói là viết lyric thôi nhưng cung phải đầu tư nhiều.Bài này phối lại thành 1 nửa ballad,1 nửa trance nên nghe sẽ khác 1 tí, chuyển tông wa cho nam hát nữa, chừng nào hoàn thành sẽ post cho các bro nghe!!!
..................
Categories
- ak (2)
- anhkhoa (2)
- borderless (2)
- football (2)
- Hình Thanh Minh 2009 (1)
- metal (2)
- mu (2)
- rock (2)
- rockviet (4)
- ruud (2)
- ruudvannistelrooy (2)
- Uncategorized (28)
- vietnameserock (2)
Blog Archive
- tháng 8 2013 (3)
- tháng 4 2009 (2)
- tháng 3 2009 (4)
- tháng 2 2009 (2)
- tháng 1 2009 (4)
- tháng 12 2008 (2)
- tháng 11 2008 (4)
- tháng 9 2008 (2)
- tháng 8 2008 (2)
- tháng 7 2008 (6)
- tháng 9 2007 (4)
- tháng 8 2007 (8)
- tháng 6 2007 (2)
Nhãn: Uncategorized
Lời Dịch
Can you hear me now Em có nghe thấy anh ko?
Ooh ahh, I'm lost without your love Anh lạc lối khi vắng đi tình yêu của em
Your love..
Your love.. Your love.. Ahhh
Ooh ahh, I'm lost without your love
Your love, your love, your love, your love
Ooh ahh, I'm lost without your love
Can you hear me now
Ooh ahh, I'm lost without your love Your love..
Your love.. Your love.. My love..
You turn me on, I'm falling Em quay di ,anh gục ngã
Control me, please don�t hurt me Dừng làm anh đau đớn
My rhythm never fools me Nhịp điệu này ko bao giờ nói dối anh
I'm lost without you baby Rắng anh lac bước khi không có tình yeu của em (X2)
Vietnamese Lyric by dustie :
Thế Giới Lạnh Thêm Khi Em Ra Đi …
Vắng em, thế giới quanh anh (như) lạnh thêm , em nào đâu có hay?
Sớm mai,tỉnh giấc mơ chỉ thấy anh , ngồi đây, chờ em, hỡi em…
Vắng em, ngày tháng quanh anh (như) dài thệm, em nào đâu có hay?
Nhớ em, lạc bước cô đơn chốn nao? Về đâu Về đâu ? hỡi em… Về dau???
.... Ah…
Điệp khúc:
Từng ngày đợi chờ anh vẫn hát
Anh đâu (không) thể nào quên được em
Em yêu ở đâu xin về đây
Đừng làm con tim anh đau nhói….
Từng ngày đợi chờ là từng tháng
Nơi đây cô đơn anh lạc bước..
Em yêu ở đâu xin về đây…
Đừng làm con tim anh đau nhói…
Dustie 2007
Vừa viết lời bài này cho NK xong... nhạc ngang ngang khó nặn ra chữ muốn chết, nghe khúc điệp khúc hơi sượng sượng.Mà thoai kệ, vậy cũng gần ổn rồi.Tuy nói là viết lyric thôi nhưng cung phải đầu tư nhiều.Bài này phối lại thành 1 nửa ballad,1 nửa trance nên nghe sẽ khác 1 tí, chuyển tông wa cho nam hát nữa, chừng nào hoàn thành sẽ post cho các bro nghe!!!
Nhãn: Uncategorized
In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight
In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight
(Chorus)
Imbube
Ingonyama ifile [The lion's in peace]
Ingonyama ilele [The lion sleeps]
Thula [Hush]
Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight
Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight
(Chorus)
Ingonyama ilele [The lion sleeps]
Hush, my darling, don't fear, my darling
The lion sleeps tonight
Hush, my darling, don't fear, my darling
The lion sleeps tonight
The Lion Sleeps Tonight là một bài hát với giai điệu du dương vốn ban đầu có tên là Mbube (tiếng Zulu là "con sư tử"). Bài hát đã được tác giả - một công nhân nhập cư người Zulu - Solomon Linda sáng tác vào năm 1939 và sau đó trở nên phổ biến trong bộ phim Vua sư tử. Linda đã bán bản quyền Mbube cho một hãng phim địa phương với giá chỉ 10 shilling nhưng theo luật pháp của Anh thời đó thì những quyền như vậy phải được chuyển nhượng cho người thừa kế của ông 25 năm sau khi ông chết (ông chết vào năm 1962). Điều này có nghĩa là 3 người con gái đang còn sống của ông cùng 10 người cháu được quyền hưởng tiền bản quyền tác giả này mà cho đến nay ước tính khoảng 15 triệu USD. Thế nhưng gia đình nghèo khổ của ông Linda chỉ nhận được 15.000 USD, chủ yếu từ thị trường Nam Phi. Solomon Linda chết không một xu
dính túi vào năm 1962.
Theo BBC.
PS: Nghe bài này nhớ hồi pé ghia, thích phim Vua Sư Tử kaka !!!!!!Have Fun Hen !!!
Nhãn: Uncategorized
In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight
In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight
(Chorus)
Imbube
Ingonyama ifile [The lion's in peace]
Ingonyama ilele [The lion sleeps]
Thula [Hush]
Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight
Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight
(Chorus)
Ingonyama ilele [The lion sleeps]
Hush, my darling, don't fear, my darling
The lion sleeps tonight
Hush, my darling, don't fear, my darling
The lion sleeps tonight
The Lion Sleeps Tonight là một bài hát với giai điệu du dương vốn ban đầu có tên là Mbube (tiếng Zulu là "con sư tử"). Bài hát đã được tác giả - một công nhân nhập cư người Zulu - Solomon Linda sáng tác vào năm 1939 và sau đó trở nên phổ biến trong bộ phim Vua sư tử. Linda đã bán bản quyền Mbube cho một hãng phim địa phương với giá chỉ 10 shilling nhưng theo luật pháp của Anh thời đó thì những quyền như vậy phải được chuyển nhượng cho người thừa kế của ông 25 năm sau khi ông chết (ông chết vào năm 1962). Điều này có nghĩa là 3 người con gái đang còn sống của ông cùng 10 người cháu được quyền hưởng tiền bản quyền tác giả này mà cho đến nay ước tính khoảng 15 triệu USD. Thế nhưng gia đình nghèo khổ của ông Linda chỉ nhận được 15.000 USD, chủ yếu từ thị trường Nam Phi. Solomon Linda chết không một xu
dính túi vào năm 1962.
Theo BBC.
PS: Nghe bài này nhớ hồi pé ghia, thích phim Vua Sư Tử kaka !!!!!!Have Fun Hen !!!
Nhãn: Uncategorized

